ownership by the whole people

英 [ˈəʊnəʃɪp baɪ ðə həʊl ˈpiːpl] 美 [ˈoʊnərʃɪp baɪ ðə hoʊl ˈpiːpl]

n.  全民所有制

法律



双语例句

  1. Article 82 Enterprises under ownership by the whole people shall lawfully enjoy the rights of management over property that the state has authorized them to manage and operate, and the rights shall be protected by law.
    第八十二条全民所有制企业对国家授予它经营管理的财产依法享有经营权,受法律保护。
  2. State-owned mineral resources may be mined according to law by units under ownership by the whole people and units under collective ownership;
    国家所有的矿藏,可以依法由全民所有制单位和集体所有制单位开采,也可以依法由公民采挖。国家保护合法的采矿权。
  3. Article 7 The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
    第七条国营经济是社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。
  4. The Comparative Study of Ownership by the Whole People and Shareholding System for the Whole People
    全民所有制与全民股份制的比较研究全心全意为人民的一生
  5. The state ensures the consolidation and growth of the state economy," shall be changed to: "the state-owned economy, that is, the socialist economy under ownership by the whole people, is the leading force in the national economy.
    国家保障国营经济的巩固和发展。”修改为:“国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。
  6. In ownership by the whole people, the State Council is empowered to be on behalf of the State to administer the land owned by the State.
    全民所有,即国家所有土地的所有权由国务院代表国家行使。
  7. Economic ownership by the whole people is an important component of socialist market economy and an important force of promoting the national economic development and offering solution to employment.
    民营经济是社会主义市场经济的重要组成部分,是推动我国经济发展,解决就业问题的一支重要力量。
  8. Article 23 Sales of cultural relics in the collection of museums, libraries and other institutions under ownership by the whole people shall be prohibited.
    第二十三条全民所有的博物馆、图书馆和其他单位的文物藏品禁止出卖。
  9. Co-operatives are not the same as state enterprises and there is a difference between socialist collective ownership and socialist ownership by the whole people.
    合作社和国家企业不一样,社会主义集体所有制和社会主义全民所有制有区别。
  10. Grasslands under ownership by the whole people may be assigned to collectives for long-term use.
    全民所有的草原,可以固定给集体长期使用。
  11. It guarantees that the major means of production in society are possessed by all the working people through the ownership by the whole people and the collective ownership by the laboring masses.
    通过全民所有帛和劳动群众集体所有制,使社会的主要生产资料为劳动人民共同占有。
  12. Socialist ownership by the whole people is the principle, but in order to realize this principle we should combine it with flexibility.
    社会主义全民所有制是原则,要达到这个原则就要结合灵活性。
  13. Founders of Marxism promised the future socialist ownership composition a ownership by the whole people. Lenin and Stalin, in the practice of the socialist constructions in Soviet Union, putting forward the theory of socialist ownership composition.
    马克思主义创始人对未来社会主义所有制结构的设想是单一的全民所有制,列宁、斯大林在领导苏联社会主义建设的实践中提出了社会主义所有制结构的理论。
  14. Through analysis, we believe, the character of ownership by the whole people is that the national assets belong to everyone, conversely.
    通过分析,笔者认为,全民所有制的特性是,全民财产人人都有、又人人皆无。
  15. The Author argues in the paper that the traditional institution is composed of the product economy, planning economy and the ownership by the whole people.
    本文认为产品经济、计划经济体制、全民所有制是构成传统经济体制的三个基础性范畴。
  16. On Separation of the Right to Operation from Ownership in the Socialist Economy by the Whole People
    论社会主义全民所有制经济所有权与经营权的分离
  17. The door of units under the ownership by the whole people in Shanghai was open to school graduates ( as high as 72.28% of the newly employed) and demobilized soldiers, but closed to others with their status obstacles.
    上海全民单位的职工主要来源于毕业生(高达72.28%)和复退军人,其他人员皆因身份羁绊难有机缘。
  18. For outside, government departments should quicken function transforming, creat favourable conditions for implementing "Regulations of enterprise transforming management system for ownership by the whole people", to make political system separate from enterprise and fulfill fourteen pieces of decision-making power.
    外部理顺主要是政府部门要加速职能转换,创造贯彻《全民所有制工业企业转换经营机制条例》的良好条件,促使政企分离,落实企业的十四条自主经营权;
  19. In China, state ownership is the implementation form of the ownership by the whole people, and the whole people of China are the real owner of the means of production.
    在我国,国家所有制是全民所有制的实现形式,全体人民是生产资料的真正所有者,国家只是代表全体人民行使所有权。
  20. At present, the state ownership in China is in nature represented as the socialist ownership by the whole people, which displays such characteristics as exclusive in subject, universal in object and particular in means of obtainment.
    当今中国国家所有权本质上是社会主义全民所有制在法律上的表现,具有主体唯一性、客体广泛性、取得方式特殊性等特点。
  21. The category of ownership by the whole people is not compatible with that of market economy, as the state ownership does not mean ownership by the whole people.
    全民所有制范畴与市场经济范畴是不相容的。
  22. The category of ownership by the whole people is an a priori stipulation deduced from some assumption which lacks adequate scientific basis.
    全民所有制范畴是一个根据某种设想演绎出来的先验规定,在理论上缺乏充分的科学依据。
  23. State ownership is what we need to design and manage well, not that by the whole people.
    国家所有制不等于全民所有制,我们需要设计搞好的是国家所有制,而不是全民所有制。
  24. Reform of State Property Rights Must Conform to the Nature of Ownership by the Whole People
    国有产权制度改革必须适应全民所有制的本性